返回目录
长阿含经 共22卷 (简介)

本《长阿含经》由"释迦真胜"法师从新标点

  《长阿含经》,二十二卷,姚秦弘始十五年(413)罽宾沙门佛陀耶舍共竺佛念译。此经是北方所传《四阿含经》中之一。因为它所汇集各经的篇幅最长,除了有重点的批判外道异说以显彰佛教而外,所说的事实又多半涉及长远的过去事,所以叫《长阿含经》(见《弥沙塞五分律》卷三十,《分别功德论》卷上)。

此经译本内容,共四分四诵,内收有三十经。各经主题如次: 第一分第一诵,收《大本经》等四经,主要叙述诸佛及弟子过去事缘。 第二分第二诵,收《小缘经》等十五经,主要叙述佛所说法要及修行等事。 第三分第三诵,收《阿摩昼经》等十经,主要叙述佛对异学的论难。 第四分第四诵,即《世记经》第三十经,详述六道众生所居世界成败劫数等相。

  声闻各部派所传的阿含,各各不同。晋译的《长阿含经》究属于何部所传,从来就没有一致的意见。不过《长阿含经》的译者佛陀耶舍是罽宾人,在翻译本经之前,他先诵出的《四分律》是法藏部的作品。又译本第二《游行经》中,有关于供养佛塔的重视,以及认为阿罗汉身无漏的思想,又都符合法藏部的主张,所以《长阿含经》可能出于法藏部。至于汉译本以外其余各部所传《长阿含经》,除南方上座部尚保存有整部经本《长部》可以见其全貌而外,其余只能从各部律藏中所述有关本经的材料得其大概。即所收经典也不全同,同名各经的排列次序与内容亦有出入。

  本经原来所收各经,义不相属,故在整部译本出现的前后,不断有人从事零本的翻译。  仅就现存大藏经中的各异译本言,就有十九种之多。此外,现存藏文大藏经甘珠尔中无《长阿含经》全本,只有相当的零本两种。即《大会经》和《梵动经》。至于《长阿含经》晋译本与南方所传《长部》内容大致相同,仅《增一》、《三聚》、《世记》三经,为南传本所未见。

选自《中国佛教》中国佛教协会 编

 

编者说明

  

《长阿含经》,二十二卷,姚秦弘始十五年(413)罽宾沙门佛陀耶舍共竺佛念译。此经是北方所传《四阿含经》中之一。因为它所汇集各经的篇幅最长,除了有重点的批判外道异说以显彰佛教而外,所说的事实又多半涉及长远的过去事,所以叫《长阿含经》(见《弥沙塞五分律》卷三十,《分别功德论》卷上)。

此经译本内容,共四分四诵,内收有三十经。各经主题如次: 第一分第一诵,收《大本经》等四经,主要叙述诸佛及弟子过去事缘。 第二分第二诵,收《小缘经》等十五经,主要叙述佛所说法要及修行等事。 第三分第三诵,收《阿摩昼经》等十经,主要叙述佛对异学的论难。 第四分第四诵,即《世记经》第三十经,详述六道众生所居世界成败劫数等相。

  

声闻各部派所传的阿含,各各不同。晋译的《长阿含经》究属于何部所传,从来就没有一致的意见。不过《长阿含经》的译者佛陀耶舍是罽宾人,在翻译本经之前,他先诵出的《四分律》是法藏部的作品。又译本第二《游行经》中,有关于供养佛塔的重视,以及认为阿罗汉身无漏的思想,又都符合法藏部的主张,所以《长阿含经》可能出于法藏部。至于汉译本以外其余各部所传《长阿含经》,除南方上座部尚保存有整部经本《长部》可以见其全貌而外,其余只能从各部律藏中所述有关本经的材料得其大概。即所收经典也不全同,同名各经的排列次序与内容亦有出入。

  

本经原来所收各经,义不相属,故在整部译本出现的前后,不断有人从事零本的翻译。  仅就现存大藏经中的各异译本言,就有十九种之多。此外,现存藏文大藏经甘珠尔中无《长阿含经》全本,只有相当的零本两种。即《大会经》和《梵动经》。至于《长阿含经》晋译本与南方所传《长部》内容大致相同,仅《增一》、《三聚》、《世记》三经,为南传本所未见。

选自《中国佛教》中国佛教协会 编

本书来自中华电子佛典协会的电子版大正藏。因为佛法深奥而古文又没有标点故对今人学习理解造成困难。大正藏虽然做了断句但是感觉不当之处很多。参考其它版本仍有很多不如意之处。因此本人历时数年对四部阿含修改了标点。因为本人水平有限难免有误,望大家共同努力以求完善。鉴于当今简化字普及,很多人表示因为看不懂繁体字而无法阅读佛经,所以此次印刷采用简体字。

编者:释真胜

返回顶部